煌文言文(常州青小柠)

水果产地网 2023-03-30 13:36 编辑:欧泰 242阅读

1. 大家帮忙找找有关 煌 的古文 徐光启《除蝗疏》 国家不务畜积,不备凶饥人事之失也。

凶饥之因有三、曰水、曰旱、曰蝗。地有{卑,雨泽有偏,被水旱为灾,尚多幸免之处,惟旱极而蝗,数千里间草木皆尽,或牛马幡帜皆尽,其害尤惨过于水旱者也。

虽然水旱二灾有重有轻,欲求恒稔,虽唐尧之世,犹不可得亏乱此,殆由天之所设。惟蝗不然,先事修备,既事修救,人力苟尽固可殄灭之无遗育。

此其与水旱异者也。虽然水而得一丘一垤,旱而得一井一池,即单寒孤子聊足自救。

惟蝗又不然,必藉国家之功令,必须t邑之协心,必m千万人之同力一身一家,无戮力自免之理。此又与水旱异者也,总而论之,蝗灾甚重,除之则易,必合众力共除之,然后易此其大指矣。

谨条列如左。 ◎ 蝗灾之时 谨按:春秋至于胜国其间蝗灾,书月者一百一十有一,书二月者二、书三月者三、书四月者十九、书五月者二十、书六月者三十一、书七月者二十、书八月者十二、书九月者一、书十二月者三。

是最盛于夏秋之间,与百M长养成熟之时正相值也,故为害最广。小民遇此乏绝最甚。

若二三月蝗者,按《宋史》言:二月,开封府等百三十州县蝗蝻复生,多去岁蛰者,《汉书》安帝永和四年五年比岁书:夏蝗而六月三月,书:去岁蝗处复蝗子生,曰;蝗蝻。蝗子则是去岁销宏档之种。

蝗非蛰蝗也。闻之老农言:蝗初生如粟米,数日旋大如蝇,能跳跃t行,是名为蝻。

又数日即t飞,是名为蝗。所止之处喙不停啮,故《易林》名为饥虫也,又数日孕子于地矣。

地下之子十八日复为蝻,蝻复为蝗,如是传生害之,所以广也。秋月下子者则依附草木,枵然枯朽非能蛰i过冬也。

然秋月下子者十有八九而灾,于冬春者百止一二,则三冬之候,雨雪所摧损灭者多矣。其自四月以后而书灾者,皆本岁之初蝗,非遗种也。

故详其所自生与其所自灭,可得殄绝之法矣。 ◎ 蝗生之地 谨按:蝗之所生,必于大泽之涯,然而洞庭彭蠡具区之旁,终古无蝗也,必也骤盈骤涸之处,如幽涿以南、长淮以北、青兖以西绝雀、梁宋以东诸郡之地,湖R广衍,掳蕹#街栽螅仍蛏

s稽前代及耳目所G记,大都若此。若地方被灾,皆有延及与其传生者耳。

《略摭往牍》如元史百年之间所载:灾伤路郡、州县几及四百,而西至秦晋称平阳。解州、华州各二称陇陕。

河中称绛耀,同陕、L翔、岐山、武功、灵者各一。大江以南称江浙、龙兴、南康、镇江、丹徒各一,合之二十有二,于四百为二十之一耳。

自万三十三年,北上至天启元年,南还七年之间,见蝗灾者六,而莫盛于丁巳,是秋奉使夏,州则K、陕、、岐之间地皆蝗。而土人云:百年来所无也。

江南人不识蝗为何物,而是年亦南至常州,有司士民尽力扑灭乃尽。故涸泽者,蝗之本原也,欲除蝗,图之此其地矣。

答案补充 ◎ 蝗生之F 必于大泽之旁,者职所见。万庚戌,滕邹之间皆言起于昭阳吕孟湖。

任邱之人言:蝗起于赵堡口,或言来从苇地,苇之所生,亦水涯也。则蝗为水种,无足疑矣。

或言:是鱼子所化。而职独断以为y子何也。

凡倮虫、介虫与羽虫,则能相变,如螟蛉为蜾蠃、蜣为蝉、水蛆为蚊是也。若鳞虫能变为异类,未之见矣,此一证也。

《尔雅》翼言:y善游而好跃,蝻亦善跃,此二证也,物虽相变,大都蜕壳即成。故多相肖。

若蝗之形酷类y,其身、其首、其纹脉、肉味、其子之形味无非y者。此三证也。

又蚕变为蛾蛾之,子复为蚕。《太平御览言》丰年,蝗变为y,知y之亦变为蝗也,此四证也。

y有诸种,白色而壳柔者散子于夏初,赤色而壳坚者散子于夏末,故蝗蝻之生亦早晚不一也。江以南多大水而无蝗,盖湖R积潴水草生之,南方水草农家多取以壅田,就不其然,而湖水常盈,草恒在水,y子附之则复为y而已。

北方之湖盈则四溢,草随水上,迨其既涸,草流涯际,y子附于草间,既不得水,春夏郁蒸,乘湿热之气变为蝗蝻,其势然也。故知蝗生于y,y子之为蝗,则因于水草之积也。

2. 帮我翻译一篇文言文名叫《除煌》是徐光启写的 太长,附原文:

徐光启《除蝗疏》

国家不务畜积,不备凶饥人事之失也。凶饥之因有三、曰水、曰旱、曰蝗。地有{卑,雨泽有偏,被水旱为灾,尚多幸免之处,惟旱极而蝗,数千里间草木皆尽,或牛马幡帜皆尽,其害尤惨过于水旱者也。虽然水旱二灾有重有轻,欲求恒稔,虽唐尧之世,犹不可得此,殆由天之所设。惟蝗不然,先事修备,既事修救,人力苟尽固可殄灭之无遗育。此其与水旱异者也。虽然水而得一丘一垤,旱而得一井一池,即单寒孤子聊足自救。惟蝗又不然,必藉国家之功令,必须t邑之协心,必m千万人之同力一身一家,无戮力自免之理。此又与水旱异者也,总而论之,蝗灾甚重,除之则易,必合众力共除之,然后易此其大指矣。谨条列如左。

◎ 蝗灾之时

谨按:春秋至于胜国其间蝗灾,书月者一百一十有一,书二月者二、书三月者三、书四月者十九、书五月者二十、书六月者三十一、书七月者二十、书八月者十二、书九月者一、书十二月者三。是最盛于夏秋之间,与百M长养成熟之时正相值也,故为害最广。小民遇此乏绝最甚。若二三月蝗者,按《宋史》言:二月,开封府等百三十州县蝗蝻复生,多去岁蛰者,《汉书》安帝永和四年五年比岁书:夏蝗而六月三月,书:去岁蝗处复蝗子生,曰;蝗蝻。蝗子则是去岁之种。蝗非蛰蝗也。闻之老农言:蝗初生如粟米,数日旋大如蝇,能跳跃t行,是名为蝻。又数日即t飞,是名为蝗。所止之处喙不停啮,故《易林》名为饥虫也,又数日孕子于地矣。地下之子十八日复为蝻,蝻复为蝗,如是传生害之,所以广也。秋月下子者则依附草木,枵然枯朽非能蛰i过冬也。然秋月下子者十有八九而灾,于冬春者百止一二,则三冬之候,雨雪所摧损灭者多矣。其自四月以后而书灾者,皆本岁之初蝗,非遗种也。故详其所自生与其所自灭,可得殄绝之法矣。

◎ 蝗生之地

谨按:蝗之所生,必于大泽之涯,然而洞庭彭蠡具区之旁,终古无蝗也,必也骤盈骤涸之处,如幽涿以南、长淮以北、青兖以西、梁宋以东诸郡之地,湖R广衍,掳蕹#街栽螅仍蛏s稽前代及耳目所G记,大都若此。若地方被灾,皆有延及与其传生者耳。《略摭往牍》如元史百年之间所载:灾伤路郡、州县几及四百,而西至秦晋称平阳。解州、华州各二称陇陕。河中称绛耀,同陕、L翔、岐山、武功、灵者各一。大江以南称江浙、龙兴、南康、镇江、丹徒各一,合之二十有二,于四百为二十之一耳。自万三十三年,北上至天启元年,南还七年之间,见蝗灾者六,而莫盛于丁巳,是秋奉使夏,州则K、陕、、岐之间地皆蝗。而土人云:百年来所无也。江南人不识蝗为何物,而是年亦南至常州,有司士民尽力扑灭乃尽。故涸泽者,蝗之本原也,欲除蝗,图之此其地矣。

3. 【阅读下面的文言文,完成下题 答案:1.D;2.A;3.C;4.A;解析:(1) 重:慎重,不轻易 (2) A项“之”都是用在主谓之间取消句子独立性;B项前一个“因”为“于是”,后一个“因”为“趁机”;C项前一个“以”表承接,后一个“以”表修饰;D项前一个“而”表修饰,后一个“而”表递进。

(3) ④⑥两句说明他生活清贫 (4) “发誓不再渡江,隐居乡间”是在清兵渡江、兄长余煌投水死后 (5) 答案:(1)(4分)外史曰:人臣称委质故主,回面而改向,非忠也。激愤而殉,以明节也。

义卫志,智卫身,托农圃之弃迹,下可见故主,无辱先人,若余若水者足矣。 (2)(6分)(注意学生对关键字词的理解) ①余若水虽然是进士出身,但家中非常贫困,住在三间破旧的房子里,房子不能遮风蔽雨,鸟鼠不时出入。

②官吏们敬重他的节义,就一起去慰问他,也极少有人能见到他,(或:他也很少出见)有的人就在门外行礼后离开。 文言文参考译文 余若水先生,名增远,是明朝崇祯癸未年的进土。

他的兄长余武贞先生,名煌,是天启乙丑年廷试的第一名,担任翰林院修撰。余若水初出做官,便得到淮安宝应知县一职。

当时,东平伯刘泽清率兵驻守淮安,强令知县向他行属下之礼。若水不服从,到任刚一个月,就辞职回家了。

丙戌年,清兵渡过长江,余武贞先生走到东桥跳江自杀。余若水悲伤国家灭亡,痛惜兄长过早地死去,望着江水放声哭泣,立下重誓不再北渡,从此就不在城市中现身。

余若水虽然是进士出身,但家中非常贫困,住在三间破旧的房子里,房子不能遮风蔽雨,鸟鼠不时出入。他在房子旁边租了二亩田地,亲自带领家人耕种来养家,经常到断粮的地步,妻子儿女安然自乐,没有怨恨的神色。

官吏们敬重他的节义,就一起去慰问他,也极少有人能见到他,(或:他也很少出见)有的人就在门外行礼后离开。绍兴守道沈静澜,是他同年中进士的朋友,依仗交情深厚,殷勤拜访,余若水称生病推辞。

沈静澜就假托探病径直入内,进了门就看到余若水躺在一张胡床上,胡床破烂不堪,床边有一张无腿的小桌,桌子四角用破瓦支撑着。听到朋友进来,想起身跳墙逃走。

沈静澜已经预先考虑到这点,就邀请同年中进士的四五个人和他一起去的。看见余若水从床上起身要逃走,他们就一齐上前拦住他,对他说:“若水!人生在世应该有朋友和亲戚,你为什么如此(决绝地)逃避呢?”若水说:“我并非隐居避世而自命清高的人,只是自己觉得福分浅薄,不能与世人融洽相处,姑且一个人按照自身的方式安然生活,长久地做一个农夫到死,就很满足了。

现在你们如此显耀地来拜访我,还要盛礼款待我,这会让别人认为我避名是为了求取名望,不是我的愿望。”朋友们都席地而坐,他尘灰满面地坐在墙角,朋友们环视屋内,屋内有一个甑放在土台上,饭还没有蒸熟;衣架上散乱地放着破旧的衣裙,其它的便什么也没有了。

朋友们带着酒和器具,拿出来倒上酒,他勉强喝了两杯,硬劝他喝,他也不再举杯。朋友们谈及当世之事,他低着头好像什么也没有听到一样。

即使偶尔有问答,也只是谈论天气罢了。傍晚,辞别朋友退下。

第二天,朋友们准备了钱和米送给他,他再三谢绝。因为这个原因,官吏们都不轻易违背他的心意,也不敢经常去拜访他。

他不进城市有三十六年。庚戌这年,没有生病而死去。

家中一贫如洗,朋友们凑钱为他下葬,按照他的遗愿埋葬在他生前隐居的丁斗垄。 张岱说:为人之臣称托身于旧主,却改变自己的志向,丧失操守,这不是忠。

激愤而死,来表明自己的气节。用道义来捍卫自己的志节,用智慧来保全自己,托身于人迹罕至的乡间,死后可以坦然地见旧主,不辱没先人,像余若水的做法已经足够了。

然而他的节操被人难以比得上的地方,在于兄长余煌死在了止水,弟弟余若水不再渡河。余若水一心隐居于乡间,空怀抱负终了一生,唉,他真是做了一件难事啊。

4. 翻译关于武元杨皇后的文言文 《晋书列传第一》

武元杨皇后,讳艳,字琼芝,弘农华阴人也。父文宗,见《外戚传》。母天水赵氏,早卒。后依舅家,舅妻仁爱,亲乳养后,遣他人乳其子。及长,又随后母段氏,依其家。后少聪慧,善书,姿质美丽,闲于女工。有善相者尝相后,当极贵,文帝闻而为世子聘焉。甚被宠遇,生毗陵悼王轨、惠帝、秦献王柬,平阳、新丰、阳平公主。武帝即位,立为皇后。有司奏依汉故事,皇后、太子各食汤沐邑四十县,而帝以非古典,不许。后追怀舅氏之恩,显官赵俊,纳俊兄虞女粲于后宫为夫人。

帝以皇太子不堪奉大统,密以语后。后曰:“立嫡以长不以贤,岂可动乎?”初,贾充妻郭氏使赂后,求以女为太子妃。及议太子婚,帝欲娶卫H缓笫⒊萍趾笥惺绲拢置苁固犹弟黝进言,上乃听之。泰始中,帝博选良家以充后宫,先下书禁天下嫁娶,使宦者乘使车,给驺骑,驰传州郡,召充选者使后拣择。后性妒,惟取洁白长大,其端正美丽者并不见留。时卞O女有美色,帝掩扇谓后曰:“卞氏女佳。”后曰:“O三世后族,其女不可枉以卑位。”帝乃止。司徒李胤、镇军大将军胡奋、廷尉诸葛冲、太仆臧权、侍中冯荪、秘书郎左思及世族子女并充三夫人九嫔之列。司、冀、兖、豫四州二千石将吏家,补良人以下。名家盛族子女,多败衣瘁貌以避之。

及后有疾,见帝素幸胡夫人,恐后立之,虑太子不安。临终,枕帝膝曰:“叔父骏女男胤有德色,愿陛下以备六宫。”因悲泣,帝流涕许之。泰始十年,崩于明光殿,绝子帝膝,时年三十七。诏曰:“皇后逮事先后,常冀能终始永奉宗庙,一旦殂陨,痛悼伤怀。每自以夙丧二亲,于家门之情特隆。又有心欲改葬父祖,以顷者务崇俭约,初不有言,近垂困,说此意,情亦愍之。其使领前军将军骏等自克改葬之宜,至时,主者供给葬事。赐谥母赵氏为县君,以继母段氏为乡君。传不云乎,‘慎终追远,民德归厚。’且使亡者有知,尚或嘉之。”于是有司卜吉,窀穸有期,乃命史臣作哀策叙怀。其词曰:

天地配序,成化两仪。王假有家,道在伉俪。姜佐喾,二妃兴妫。仰希古昔,冀亦同规。今胡不然,景命夙亏。呜呼哀哉!

我应图LB,统临万方。正位于内,实在嫔嫱。天作之合,骏发之祥。河岳降灵,启祚华阳。奕世丰衍,朱绋斯煌。缵女惟行,受命溥将。来翼家邦,宪度是常。缉熙阴教,德声显扬。昔我先妣,晖曜休光。后承前训,奉述遗芳。宜嗣徽音,继序无荒。如何不吊,背世陨丧。望齐无主,长去A尝。追怀永悼,率土摧伤。呜呼哀哉!

陵兆既窆,将迁幽都,宵陈夙驾,元妃其徂。宫闱遏密,阶庭空虚。设祖布绋,告驾启涂。服狄,寄象容车。金路蔼,裳帐不舒。千乘动轸,六骥踌躇。铭旌树表,柳云敷。祁祁同轨,岌岌A徒。孰不云怀,哀感万夫。宁神虞卜,安体玄庐。土房陶簋,齐制遂初。依行纪谥,声被八区。虽背明光,亦归皇姑。没而不朽,世德作谟。呜呼哀哉!

乃葬于峻阳陵。

5. 翻译全部文言文“契何力,其先铁勒别之酋长也 【参考译文】 契何力,他的祖先是铁勒族一个分支部落的酋长。

到了太宗贞观六年,契何力随母亲,率领他 的部落 1000 多户人家迁移到了沙洲,给朝廷献上奏章,归顺了唐朝中央政权。太宗安排他的部落定居在 甘州和凉州。

契何力本人至京城长安,被朝廷授予左领军将军一职。 贞观七年,契何力与凉州都督李大亮、将军薛万均一同征讨吐谷浑,唐军驻扎在赤水川。

薛万均率 领骑兵先行,被吐谷浑军队所攻击,他们兄弟都中枪落马,徒步与敌人战斗,手下士兵十之六七都战死了。 契何力听到了这个消息,率领几百骑兵飞奔前去相救,他们突破敌人的重围,杀上前去,左冲右突,奋 力杀敌,敌兵被杀退了,薛万均兄弟因此获救不死。

当时吐谷浑的首领驻扎在突沦川,契何力又想袭击 他们,而薛万均因先前失败变得胆小谨慎,坚持说不能袭击。契何力说:“敌人没有固定的城郭,而是 追逐有水有草的地方聚居,如果不趁他们没有预料准备之机袭击他们,只怕他们像鸟儿惊飞鱼儿逃散一样, 一旦失去了这个好机会,怎么能够彻底倾覆他们的巢穴呢?”于是他就自己挑选了骁勇善战的 1000 多名 骑兵,直接杀入突沦川,袭击并攻破了吐谷浑首领的中军大账,杀死几千多敌人,缴获骆驼、马匹、羊20 多万头,仅吐谷浑首领脱身逃跑免于被俘,契何力俘获吐谷浑首领的妻儿后回来。

皇帝下诏书在大斗拔 谷犒劳大军。薛万均就排挤诋毁契何力,称打败吐谷浑是自己的功劳。

契何力忍不住愤怒,拔刀而起, 要杀薛万均,众将领劝阻制止了他。太宗听说这件事后就责问他是什么缘故,契何力就说出了薛万均令 人惭愧的失败之事。

太宗非常生气,打算解除薛万均的官职再回过头来授予契何力。契何力坚决推辞 说:“因为我的缘故而解除薛万均的官职,恐怕边地各少数民族知道这件事后,会认为陛下您看重少数民 族而轻视汉人官员,辗转诬陷相告,拼命争斗就一定很多。

(因为您严惩了薛万均)他们也许会认为汉族 大臣都像薛万均这类人一样,这当然不是使少数民族安宁的策略。”太宗就不再强行撤换。

不久让契何 力担任皇宫北门(玄武门)夜间警卫以及检校屯营事,太宗还下令让他娶临洮县主为妻。 太宗率大军征讨辽东的时候,让契何力担任前军总管。

契何力率军驻扎在白崖城,被敌军围困, 契何力的腰被敌人用长矛刺中,受伤厉害,病情严重,太宗亲自为他敷药。等到攻下敌人的城池后,太 宗下令搜捕到了刺伤契何力的高突勃,交给契何力,让他亲自杀掉他。

契何力上奏说:“犬马都还 为它们的主人效力。何况是人呢?他也是为他的主子(才刺杀我的),何况他舍弃生命冒着锋利的刀枪来 刺杀我,这说明他是个很讲道义的勇士。

再说,我和他本来就互相不认识。怎么会有冤仇呢?”太宗就释 放了高突勃。

唐高宗龙朔元年,契何力又担任辽乐道行军大总管。这年九月,唐朝大军驻扎在鸭绿江边,那地方 就是高丽的险阻之地,莫离支男生率几万精兵守在那里,众将没有人能率军渡过此江。

契何力刚刚到达, 正巧碰上江面冰层冻结在一块儿,就立即督促士兵渡江,士兵们击鼓呐喊着前进,于是敌人被打得大败。 唐军奔跑几十里追击敌人,杀死30000 多人,剩下的敌军全部投降了,只有莫离支男生一个人逃脱。

恰好 这时皇帝下诏书班师,于是契何力率军回朝。就在那年,九姓叛乱,朝廷让契何力担任铁勒道安抚大 使。

于是契何力挑选 500 名精锐骑兵驰入九姓中,叛贼大惊,契何力就对他们说:“国家知道你们是 被欺骗的,于是有反复变动,朝廷派我来赦免你们的罪边,让你们都可以自我改正错误,重新做人。罪责 在反叛的首领身上,抓住他们就可以了。”

几个种姓的人非常高兴,一起擒获了伪叶护及设、特勤等共同 作恶叛乱的200 多人回来,契何力列举他们的罪状并把他们全部杀掉了。 契何力于唐高宗仪凤二年去世,朝廷追赠他为辅国大将军、并州都督,让他陪葬在太宗的昭陵,谥号为 “烈”。

(选自《旧唐书・契何力传》,有删改)。

6. 谁能帮忙翻译一段古文 石城王朱奠堵,惠王的第四个儿子。性格庄重坚毅,家法很严。靖王朱奠培与诸郡王交恶,临川、弋阳王都被陷害得罪,朱奠堵独能谨慎约束,不能坐以过失。儿子觐镐,孝友有美好的声誉,死得早。孙朱宸浮继位,和同母弟朱宸浦、庶兄朱宸润、弟弟朱宸渖都淫邪放纵杀人。弘治十二年,互相揭发上奏,朱宸浮、宸浦一并革除为平民,朱宸渖、宸澜夺去俸禄。朱宸渖于是跟从朱宸濠反叛,雷击死亡。嘉靖二十四年,恢复朱宸浮、宸浦冠带,朱宸润子拱梃上书为父亲清扫,也回爵。

朱宸渖弟弟朱宸淬一向正直,朱宸濠想屈服的,不得,几个让人放火烧他的住处,而暗示各宗资给他以示恩惠,朱宸淬推辞不接受。朱宸濠失败,宸浮得以免祸。儿子辅国将军朱拱概,孙子奉国将军朱多熳,曾孙镇国中尉朱谋埠,三代都端正谨慎自爱,而朱谋埠尤其博贯群书,通晓朝廷典故。诸王子孙好学敦行,从周藩中尉朱睦柠而外,没有谁赶得上朱谋埠的。万历二十二年,朝廷商议增设石城、宜春管理,命令朱谋埠以中尉身份管理石城王府事务,有权弹劾惩治不法的人。主持藩王政事三十年,宗人都接受约束。时间就关门读书,著《易象通》、《诗故》、《春秋戴记》、《鲁论笺》以及其他的书,共有十二种,都亲手缮写。黄你石亨为进贤令,请见分庭抗礼,畅谈很久了,徘徊改席。第二天,北面自称弟子,人两说的。病危,还和儿子们解释《周易》。儿子八人,都是贤人而好学。堂弟朱谋晋在龙沙建房,亲自耕种赋诗来完成。

奉国将军朱拱l,瑞昌王朱奠蝉的四世孙啊。父亲朱宸渠被朱宸濠牵累,逮捕中都。兄朱拱枘请求让自己代替,朱拱l帮助他,最终得到白色。嘉靖九年,上书请求建立宗学,令宗室设立祭坛,行耕桑之礼,谨慎祭祀典礼,留意恤刑,都得到圣旨允准。捐田白鹿洞赡养学的。其后以议礼满意。朱拱枘献上《大礼颂》,并赐敕书褒奖。大家都从多知名的。多媪、多炖以友爱著称。多蝤、多m以礼法严格著称。多烦、多煌、多忻以善于词赋名。而多媪与堂兄多煌独闭门谢客,多买异书,以校勘为乐。万历中,督抚推荐管理瑞昌王藩府事,道歉不起。多蝤父亲拱缠绕以朱宸濠事被逮捕,多蝤刚刚十余岁,哭到军门,请求以自身代替,王守仁见而不同的。嘉靖二年上疏替父亲伸冤,被释放回家,恢复爵位。当时诸王由弋阳王统,而瑞昌始王不祭祀。多蝤自己对小宗掌管宗庙应当,向朝廷请求,特别诏令同意了。于是增加祭田,修整家政,高俨像朝廷典章。四个儿子都庄重谨慎喜好学习。

7. 酷文言文的词性和意思 酷 kù

形容词义

1、形声字。从酉(yǒu,表示与酒有关)告声。本义:酒味浓;香气浓。

[酒]酷烈馨香。――曹植《七启》

芬芳沤郁,酷烈淑郁。――司马相如《上林赋》

2、残暴;苛刻。

课额日以增,官吏日以酷。――王冕《伤亭户》

刑罚暴酷,轻绝人命。――晁错《举贤良对策》

妃性酷虐,常手镣数人。――《晋书・贾皇后传》

3、悲惨;痛苦。

吴人仿子胥之冤酷,皆为立祠。――《三国志》

副词义

1、极;非常。

酷似其舅。――《晋书・何无忌传》

名词义

1、灾难;困苦。如:酷祸(惨祸)。

2、惨痛;痛恨。

含酷茹恨,彻于心髓。――《颜氏家训・文章》